学历认证

留服认证后还要翻译学历吗?2018 新政后的真实答案

2018 年起留服认证申请不再需要翻译公司出具的译件,但求职时用人单位仍然要求文凭的中文译件。讲清楚海归学历翻译到底什么时候需要、需要什么。

留服认证后还要翻译学历吗?2018 新政后的真实答案
目录

网上关于「留服认证要不要翻译件」的说法非常混乱。这篇文章按时间线把政策讲清楚。

2018 年 1 月 1 日的政策变化

自 2018 年 1 月 1 日起,教育部留学服务中心(CSCSE)的学历认证申请材料不再需要翻译公司出具的中文翻译件——留服中心改为内部处理。

所以:如果你只是要办留服认证,直接去官网 zwfw.cscse.edu.cn 提交申请即可,不需要先找翻译公司。

那什么时候需要翻译?

求职的时候。各企事业单位在入职材料中仍然要求文凭证书的中文译件。所以真实的顺序是:

  1. 回国后先办留服认证
  2. 认证完成后,为了求职 / 继续深造,再把学位证、毕业证、成绩单翻译成中文

翻译留服认证后的学历时,请向我们提供留服认证书上的官方中文专业名称,确保译文与认证书一致。

价格参考

证件 英译中价格
学位证(文学 / 理学 / 工商管理 / 工程 / 法律 / 医学等,均同价) ¥40
毕业证 ¥50
成绩单 ¥65/页

我们的学位翻译件被教育部留学服务中心常规接受(用于留服认证场景的翻译需求),也被用人单位普遍认可。

边界说明

贯日只做翻译,不做认证:我们的翻译件证明"译文与原件相符",不是学历等同效力认证。留服认证请自行在官网办理。

一个实用建议

选校阶段就可以去 yxcx.cscse.edu.cn 查询目标院校是否属于中国教育部认证院校,避免读了"野鸡大学"回国无法认证。