Translation China

FAQ

Frequently Asked Questions

45 authoritative answers about pricing, quality, certified translation, interpretation, rush jobs, and payment. 23 years of experience as a Guangzhou translation agency.

Pricing

  • How much does Chinese to English translation cost?

    Our standard Chinese→English translation starts at ¥100 per 1000 Chinese characters for general documents, ¥180 for specialized business or technical content, and ¥300 for publication-grade work. English→Chinese is slightly lower at ¥90/¥150/¥280. Final price depends on subject difficulty, deadline, and volume. Quotes are always free.
  • What is the difference between Standard, Specialized, and Publication tiers?

    Standard handles everyday business documents, internal references, and routine correspondence — accurate and fluent. Specialized covers contracts, technical specs, medical and financial documents with industry-precise terminology and a second-pass review. Publication is for brochures, websites, patents, certifications, and any externally-facing copy — includes native-speaker editing and multi-round QA.
  • Do you offer volume discounts?

    Yes. Orders over 30,000 characters receive a 10% discount; orders over 100,000 characters receive 15%. For ongoing partnerships and annual contracts, we can negotiate further. Long-term clients also get priority scheduling and locked-in rates.
  • How is word count calculated?

    We count Chinese characters using Microsoft Word's built-in Word Count tool (Tools → Word Count → 字数). Per 1000 Chinese characters is the industry standard in China. For foreign-to-foreign translations, we count source-language characters.
  • Is there a rush surcharge for urgent jobs?

    Yes. Normal turnaround is roughly 3000-5000 Chinese characters per day per translator. Speeds of 1.5× incur +30%, 2× incur +50%, and same-day delivery incurs +100%. We always tell you the surcharge before starting work.
  • How much does a certificate translation cost?

    Certificates (marriage certificate, birth certificate, diploma, business license, etc.) are charged per document, typically ¥50-120 depending on language and complexity. Certified translations with our company stamp and translator credentials add ¥30 per document for the official seal.
  • Are quotes inclusive of tax and invoice?

    Quotes are RMB excluding tax. If you need a fapiao (official tax invoice), we add 6% for VAT special invoice (专票) or 3% for general invoice (普票). Most corporate clients require fapiao — let us know up front.
  • How long is a quote valid?

    Standard quotes hold for 30 days from issue. Quotes for rare languages or large projects (>200K characters) may have shorter validity due to translator availability. Locked-in rates are guaranteed for annual contracts.

Quality

  • How do you ensure translation quality?

    Translation China follows a rigorous internal quality assurance process. Our QA workflow includes translator selection, glossary preparation, translation, independent reviewer pass, QA check, and client delivery.
  • Who translates my documents?

    We maintain an in-house team plus a vetted pool of 600+ specialist translators worldwide. Assignment is based on subject matter (legal, medical, technical, marketing, etc.) and the translator's native language. For Chinese→Foreign, we use native speakers of the target language; for Foreign→Chinese, we use native Chinese translators with deep target-language fluency.
  • Will a native speaker review my translation?

    Yes for Specialized and Publication tiers. Standard tier has a single competent translator pass. Specialized adds a senior reviewer in the same field. Publication adds a native-speaker editor plus final QA. We can also add a separate proofreading layer if you need camera-ready files.
  • How do you handle technical or industry-specific terminology?

    Before starting, we ask for any reference materials, glossaries, prior translations, or term preferences. We build a project glossary, share it with you for sign-off, then enforce it across the document. For long-term clients we maintain a per-client terminology database.
  • What's your quality guarantee?

    If you find errors or stylistic issues, we revise free of charge until you're satisfied. For Publication-tier work, we offer up to 3 free revision rounds within 30 days of delivery. If the issue is our fault and you can demonstrate concrete loss, we have professional liability coverage.
  • Can I see sample translations before committing?

    Yes. For projects over 5000 characters we offer a free 200-character sample, translated by the assigned translator, so you can verify style and quality. For very large or sensitive projects we can do a paid trial translation.
  • How do I review and approve the translation?

    We deliver in editable format (Word, PowerPoint, source files) so you can review and request changes. Bilingual delivery (side-by-side source and target) is available on request. Track Changes / Comments are supported.
  • What if I disagree with a translation choice?

    Translation is a craft with many valid choices. We discuss your preferences openly and revise based on your feedback. For terminology disputes we consult industry references and explain our reasoning. The client always has the final say on style.
  • Do you handle confidential / NDA documents?

    Yes. We sign NDAs and confidentiality agreements as standard practice. Our internal team and contract translators all have signed confidentiality agreements. For top-secret work we can use a closed-team workflow with on-premises file handling.
  • What file formats do you accept?

    Word (.docx/.doc), PowerPoint (.pptx), Excel (.xlsx), PDF (with formatting recovery), InDesign (.indd/.idml), HTML/XML, JSON/PO for software localization, SRT/VTT for subtitles, plus image-based formats (we OCR first). Deliverables match source format unless you specify otherwise.

Certification

  • Do you provide certified translations accepted by Chinese government?

    Yes. Our certified translations carry our company stamp and translator credentials and are accepted by Chinese courts, Public Security Bureaus, immigration offices, embassies, and all major government agencies. We are a registered translation company with valid business license.
  • Can your translations be used for visa applications?

    Yes. We routinely produce visa-grade certified translations for Chinese visa applications, work permits, residence permits, foreign visa applications, and immigration paperwork. Documents include marriage certificates, birth certificates, criminal records, employment letters, bank statements, and degree certificates.
  • What about court documents and litigation?

    We handle court filings, contracts, deposition transcripts, evidence translation, and expert witness materials. For court-admissible translations we provide signed translator declarations. We have experience with intellectual property litigation, commercial disputes, and arbitration.
  • Do you provide notarized translation (公证翻译)?

    Yes. We coordinate with Chinese notary offices (公证处) to notarize translations of birth certificates, marriage certificates, diplomas, business licenses, court documents, and powers of attorney. The notary process typically adds 3-7 business days and ¥150-400 per document.
  • Are your translations accepted by foreign embassies?

    Yes. Our certified translations are routinely accepted by embassies and consulates in China including those of the United States, UK, Canada, Australia, Germany, France, Japan, Korea, and others. For specific embassies with strict requirements, we tailor the format and credentialing.
  • Can you translate documents for apostille / Hague Convention legalization?

    Yes. China joined the Hague Apostille Convention in November 2023. We translate documents that need apostille or consular legalization, with the official translation company seal authorities require. The apostille or consular stamp itself is issued by the relevant government authority — we don't issue it ourselves. Translation turnaround is typically 2-5 business days.
  • What documents need certified translation in China?

    Common documents requiring certified translation: foreign academic transcripts and diplomas for university admission, foreign criminal background checks for work permits, marriage certificates for spouse visas, foreign company documents for business registration, court documents, medical records, and patents.

Languages

  • What languages do you cover?

    We translate between Chinese and 24+ languages: English, Japanese, Korean, French, German, Russian, Spanish, Portuguese, Italian, Arabic, Persian (Farsi), Turkish, Hebrew, Thai, Vietnamese, Indonesian, Malay, Hindi, Bengali, Urdu, Tamil, Finnish, Swedish, Norwegian, Danish, Dutch, plus Cantonese and Traditional Chinese for greater-China audiences.
  • Do you handle rare languages like Arabic, Persian, or Hindi?

    Yes — these are areas of expertise. Chinese-to-Arabic and Chinese-to-Hindi are increasingly in demand due to Belt and Road and BRICS-related projects. Our pricing for rare-language pairs reflects translator scarcity (¥220-650 per 1000 characters depending on tier) but capacity is reliable.
  • Can you translate between two foreign languages (e.g., English to Spanish)?

    Yes, for established pairs (English↔Spanish, English↔German, English↔Russian, etc.) we can route via direct-route translators. For exotic foreign-to-foreign pairs we sometimes use Chinese as a pivot when necessary — we'll be transparent about the workflow.
  • Do you do Traditional Chinese (繁体) translation?

    Yes. We deliver Traditional Chinese for Taiwan, Hong Kong, and Macau markets, with attention to regional vocabulary (sometimes called 港台用语). We can also produce Cantonese-style colloquial Chinese for marketing or localization.
  • Do you offer Cantonese (粤语) interpretation?

    Yes — Mandarin↔Cantonese interpreters and translators are available for legal, business, and community-services contexts. Common cases: HK-mainland M&A, legal depositions involving Cantonese-speaking witnesses, and Cantonese-targeted media localization.
  • Which languages take longest to deliver?

    Rare languages (Persian, Hebrew, Greek, Mongolian, Lao, Burmese) have smaller translator pools, so scheduling needs more lead time. Plan 5-10 business days for under 5000 characters, longer for larger projects. We can usually expedite with a rush surcharge.

Process

  • How do I get a quote?

    Send your document to chi@en-ch.com, message us on WeChat (+86 139 2416 6640), or use the contact form on our site. Include source/target language, deadline, and any reference materials. We reply with a quote and timeline within 2 business hours during workdays.
  • What's the minimum order size?

    For Chinese↔English we accept jobs as small as 400 characters. For other languages the minimum is 1000 characters. Certificates and short documents are billed per piece (¥50-120). No minimum charge for existing clients with active accounts.
  • How fast can you deliver?

    Standard pace is roughly 3000-5000 source characters per day per translator. A 10000-character document typically takes 2-3 business days at standard pace. With rush surcharge we can deliver up to 2-3x faster, depending on subject and language pair.
  • What payment methods do you accept?

    Bank transfer to our corporate account (preferred for fapiao), Alipay, WeChat Pay, and PayPal for international clients. For ongoing relationships we offer monthly billing. New clients usually pay 30-50% deposit, balance on delivery.
  • Do you issue fapiao (Chinese tax invoice)?

    Yes. We can issue VAT special invoice (增值税专用发票) for B2B clients who need to deduct input tax, or general invoice (普通发票). VAT special invoice adds 6% to the quote; general invoice adds 3%. We send fapiao electronically same day after payment.
  • Can I send documents that contain images, PDFs, or scanned pages?

    Yes. We have in-house OCR and DTP capability for scanned PDFs, photographed documents, and image-embedded text. Complex DTP (InDesign, Illustrator, Sketch) is billed separately at ¥50-200 per page depending on complexity.
  • Do you offer translation with formatting / DTP?

    Yes. Simple formatting (Word, PowerPoint, Excel) is included in the translation fee. Complex layouts (brochures in InDesign, multilingual catalogs, technical manuals with figures) are quoted with a separate DTP line item. We deliver print-ready PDF if needed.
  • How are you different from machine translation or freelance platforms?

    Machine translation (Google, DeepL, ChatGPT) is fast but unreliable for legal, certified, or publication-grade work — it can mis-translate terminology, miss cultural nuance, and you can't certify it for official use. Freelance platforms vary widely in quality. We provide accountable service with a real legal entity, professional liability cover, 23 years of track record, and human native-speaker review.

Interpretation

  • Do you provide simultaneous interpretation for conferences?

    Yes. We deploy AIIC-level and senior conference interpreters in Chinese, English, Japanese, Korean, French, German, Russian, Spanish, Portuguese, Arabic, and other major languages. Standard team size is 2 interpreters per booth per language per session.
  • How much does simultaneous interpretation cost?

    Conference SI is typically ¥4,500-12,000 per interpreter per day depending on language pair, subject specialty, and seniority. A 1-day half-day conference (4 hours) usually needs 2 interpreters per booth. Equipment rental (booth, headsets) is separate at roughly ¥3,000-8,000 per day.
  • Do you provide consecutive interpretation for meetings?

    Yes. For business meetings, factory tours, court depositions, and small-group settings, we provide consecutive interpreters at ¥2,500-5,000 per day depending on language and subject. Half-day rates and hourly rates are also available for short engagements.
  • What about remote / online interpretation?

    Yes. We have experienced remote-simultaneous-interpretation (RSI) interpreters working on Zoom, Microsoft Teams, Webex, Tencent Meeting, and dedicated RSI platforms like Interprefy and KUDO. Rates are typically 20-30% lower than on-site SI.
  • Can you provide interpretation equipment rental?

    Yes. We rent professional-grade interpretation booths (single or dual occupancy), Bosch and Sennheiser headsets, microphones, and technical staff. We can ship equipment domestically and provide on-site technicians.
  • How far in advance should I book interpreters?

    For rare languages or large conferences, 4-8 weeks lead time is ideal. For common pairs (Chinese↔English/Japanese/Korean) we can often staff with 1-2 weeks notice. Rush bookings (under 1 week) incur a 30-50% surcharge and depend on availability.

Company

  • How long have you been in business?

    Translation China (Guangzhou Guanri Translation Service Co., Ltd. 广州市贯日翻译服务有限公司) has been operating continuously since 2003 — over 23 years. We started as a Guangzhou-based agency and now operate 7 branch offices across China including Beijing, Shanghai, and Shenzhen.
  • Where are your offices?

    Headquarters: Room 2410, South Tower, Guangzhou World Trade Center, 371 Huanshi East Road, Yuexiu District, Guangzhou. Branches: Beijing (Chaoyang District), Shanghai (Hongkou District), Shenzhen (Huaqiang North), Dongguan, Chengdu (Sichuan), Nanning (Guangxi), and Changsha (Hunan).
  • Who are your typical clients?

    Fortune 500 multinationals expanding into China, Chinese SOEs and private firms going global, government agencies, law firms, manufacturers exporting to overseas markets, conference organizers, publishing houses, universities, and high-net-worth individuals needing certified personal documents. Notable client industries: legal, finance, manufacturing, energy, pharmaceuticals, IT.
  • Do you have professional liability insurance?

    Yes. We carry professional indemnity coverage for translation errors that cause demonstrable client loss. Coverage limits and claim procedures are detailed in our service agreement. This is standard for our enterprise contracts.
  • How do I become a long-term client?

    After your first project, we can set up an account with negotiated rates, monthly billing, dedicated project manager, terminology database, and priority scheduling. Most repeat clients move to this structure within 2-3 projects. Annual contracts get the best rates and locked-in capacity.
  • Do you hire freelance translators?

    Yes — we continuously recruit certified translators with subject-matter expertise. Apply via email (chi@en-ch.com) with your CV, language pairs, specialty areas, and a sample translation. Native-speaker translators with industry expertise are especially welcome.

Question not answered? Call +86 139 2416 6640 or email chi@en-ch.com