FAQ
자주 묻는 질문
가격, 품질, 인증 번역, 통역, 긴급 작업 및 지불에 관한 45개의 권위 있는 답변. 광저우 번역 대행 경력 23년.
가격
-
중국어를 영어로 번역하는 데 비용이 얼마나 드나요?
표준 중국어→영어 번역은 일반 문서의 경우 한자 1000자당 100엔, 전문 비즈니스 또는 기술 콘텐츠의 경우 180엔, 출판급 작업의 경우 300엔부터 시작됩니다. 영어→중국어는 90엔/150엔/280엔으로 약간 낮습니다. 최종 가격은 과목 난이도, 마감일, 수량에 따라 달라집니다. 견적은 언제나 무료입니다. -
표준, 전문화 및 출판 계층의 차이점은 무엇입니까?
Standard는 일상적인 비즈니스 문서, 내부 참조 및 일상적인 서신을 정확하고 유창하게 처리합니다. Specialized는 업계에 정확한 용어와 2차 검토를 포함하는 계약, 기술 사양, 의료 및 금융 문서를 다룹니다. 출판물은 브로셔, 웹사이트, 특허, 인증 및 외부에 공개되는 모든 사본을 위한 것이며 원어민 편집 및 다단계 QA가 포함됩니다. -
대량 할인을 제공합니까?
예. 30,000자 이상 주문 시 10% 할인이 제공됩니다. 100,000자 이상 주문 시 15%를 받습니다. 지속적인 파트너십 및 연간 계약의 경우 추가 협상이 가능합니다. 장기 고객에게는 우선순위 예약 및 고정 요금도 적용됩니다. -
단어 수는 어떻게 계산되나요?
Microsoft Word에 내장된 단어 개수 도구(도구 → 단어 개수 → 字数)를 사용하여 한자를 계산합니다. 1000자 당은 중국의 산업 표준입니다. 외국어에서 외국어로 번역하는 경우에는 원어 문자를 계산합니다. -
긴급 작업에 대한 급행 할증료가 있나요?
예. 일반적인 처리량은 번역자당 하루에 약 3000-5000자의 한자입니다. 1.5배속은 +30%, 2배속은 +50%, 당일 배송은 +100%입니다. 작업을 시작하기 전에 항상 추가 요금을 알려드립니다. -
인증서 번역 비용은 얼마인가요?
증명서(결혼 증명서, 출생 증명서, 졸업장, 사업 허가증 등)는 문서당 비용이 부과되며 일반적으로 언어 및 복잡성에 따라 50~120엔이 부과됩니다. 당사 스탬프와 번역사 자격 증명이 포함된 인증 번역에는 공식 인감에 문서당 30엔이 추가됩니다. -
견적에는 세금과 송장이 포함되어 있나요?
견적은 세금을 제외한 RMB입니다. Fapiao(공식 세금계산서)가 필요한 경우 VAT 특별송장(专票)에 6%, 일반송장(普票)에 3%가 추가됩니다. 대부분의 기업 고객은 Fapiao를 요구합니다. 미리 알려주세요. -
견적은 얼마 동안 유효합니까?
표준 견적은 발행일로부터 30일 동안 유지됩니다. 희귀 언어 또는 대규모 프로젝트(>200,000자)에 대한 견적은 번역가의 가용성으로 인해 유효 기간이 더 짧을 수 있습니다. 연간 계약에는 고정 요율이 보장됩니다.
품질
-
ISO 인증을 받았나요?
예. Translation China는 번역 서비스에 대한 국제 표준인을 받았습니다. 당사의 QA 워크플로우에는 번역가 선택, 용어집 준비, 번역, 독립 검토자 통과, QA 확인 및 고객 전달이 포함됩니다. -
내 문서는 누가 번역하나요?
우리는 사내 팀과 전 세계 600명 이상의 전문 번역가로 구성된 검증된 풀을 유지하고 있습니다. 할당은 주제(법률, 의료, 기술, 마케팅 등)와 번역가의 모국어를 기준으로 이루어집니다. 중국어→외국어의 경우 대상 언어의 원어민을 사용합니다. 외국어→중국어의 경우 대상 언어에 대한 유창함을 갖춘 중국어 원어민 번역가를 사용합니다. -
원어민이 내 번역을 검토해 주나요?
전문화 및 출판 계층의 경우 예입니다. 표준 계층에는 유능한 단일 번역가 패스가 있습니다. Specialized는 동일한 분야의 수석 리뷰어를 추가합니다. 출판물에는 원어민 편집자와 최종 QA가 추가됩니다. 카메라용 파일이 필요한 경우 별도의 교정 레이어를 추가할 수도 있습니다. -
기술 또는 산업별 용어를 어떻게 처리합니까?
시작하기 전에 참고 자료, 용어집, 사전 번역 또는 선호하는 용어를 요청합니다. 우리는 프로젝트 용어집을 구축하고 이를 승인을 위해 공유한 다음 문서 전체에 적용합니다. 장기 고객을 위해 우리는 고객별 용어 데이터베이스를 유지 관리합니다. -
당신의 품질 보증은 무엇입니까?
오류나 스타일 문제가 발견되면 만족하실 때까지 무료로 수정해 드립니다. 출판 단계 작업의 경우 배송 후 30일 이내에 최대 3번의 무료 수정 라운드를 제공합니다. 문제가 당사의 잘못이고 귀하가 구체적인 손실을 입증할 수 있는 경우 당사는 전문가 책임 보장을 받습니다. -
커밋하기 전에 샘플 번역을 볼 수 있나요?
예. 5000자가 넘는 프로젝트의 경우 지정된 번역가가 번역한 무료 200자 샘플을 제공하므로 스타일과 품질을 확인할 수 있습니다. 매우 크거나 민감한 프로젝트의 경우 유료 평가판 번역을 수행할 수 있습니다. -
번역을 검토하고 승인하려면 어떻게 해야 합니까?
귀하가 검토하고 변경 사항을 요청할 수 있도록 편집 가능한 형식(Word, PowerPoint, 소스 파일)으로 제공됩니다. 요청 시 이중 언어 전달(소스 및 대상 병렬)이 가능합니다. 변경 내용 추적/댓글이 지원됩니다. -
번역 선택에 동의하지 않으면 어떻게 되나요?
번역은 유효한 선택이 많은 기술입니다. 우리는 귀하의 선호 사항을 공개적으로 논의하고 귀하의 피드백을 바탕으로 수정합니다. 용어 분쟁에 대해서는 업계 참고 자료를 참조하고 이유를 설명합니다. 스타일에 대한 최종 결정권은 항상 고객에게 있습니다. -
기밀/NDA 문서를 처리하시나요?
예. 우리는 표준 관행에 따라 NDA 및 기밀 유지 계약에 서명합니다. 우리 내부 팀과 계약 번역가는 모두 기밀 유지 계약에 서명했습니다. 극비 작업의 경우 온프레미스 파일 처리와 함께 비공개 팀 워크플로를 사용할 수 있습니다. -
어떤 파일 형식을 허용합니까?
Word(.docx/.doc), PowerPoint(.pptx), Excel(.xlsx), PDF(형식 복구 포함), InDesign(.indd/.idml), HTML/XML, 소프트웨어 현지화용 JSON/PO, 자막용 SRT/VTT, 이미지 기반 형식(OCR 우선). 별도로 지정하지 않는 한 결과물은 소스 형식과 일치합니다.
인증
-
중국 정부가 인정하는 인증된 번역을 제공합니까?
예. 당사의 인증된 번역에는 회사 직인과 번역사 자격 증명이 부착되어 있으며 중국 법원, 공안국, 이민국, 대사관 및 모든 주요 정부 기관에서 인정됩니다. 저희는 유효한 사업자 등록증을 가지고 있는 등록된 번역 회사입니다. -
귀하의 번역이 비자 신청에 사용될 수 있습니까?
예. 우리는 정기적으로 중국 비자 신청, 취업 허가, 거주 허가, 외국 비자 신청 및 이민 서류 작업에 대한 비자 등급 인증 번역을 제작합니다. 문서에는 결혼 증명서, 출생 증명서, 범죄 기록, 고용 편지, 은행 명세서 및 학위 증명서가 포함됩니다. -
법원 문서와 소송은 어떻습니까?
우리는 법원 서류, 계약서, 증언 기록, 증거 번역, 전문가 증인 자료를 처리합니다. 법원에서 인정할 수 있는 번역의 경우 서명된 번역자 선언서를 제공합니다. 우리는 지적재산권 소송, 상업 분쟁, 중재에 대한 경험을 가지고 있습니다. -
공증된 번역(公证翻译)을 제공합니까?
예. 우리는 출생 증명서, 결혼 증명서, 졸업장, 사업 허가증, 법원 문서 및 위임장의 번역을 공증하기 위해 중국 공증 사무소(公证处)와 협력합니다. 공증 절차에는 일반적으로 영업일 기준 3~7일이 추가되고 문서당 150~400엔이 추가됩니다. -
귀하의 번역이 외국 대사관에서 인정됩니까?
예. 당사의 인증된 번역은 미국, 영국, 캐나다, 호주, 독일, 프랑스, 일본, 한국 등을 포함하여 중국 내 대사관 및 영사관에서 정기적으로 인정됩니다. 엄격한 요구 사항이 있는 특정 대사관을 위해 형식과 자격 증명을 맞춤화합니다. -
아포스티유/헤이그협약 합법화가 필요한 서류 번역을 할 수 있나요?
예. 중국은 2023년 11월 헤이그 아포스티유 협약에 가입했습니다. 우리는 아포스티유 또는 영사 합법화가 필요한 서류의 번역 서비스를 제공하며, 당국이 요구하는 번역회사 직인을 찍어드립니다. 아포스티유나 영사 인증 자체는 관련 정부 당국에서 발급하며, 당사가 발급하지 않습니다. 번역 소요 시간은 일반적으로 영업일 기준 2-5일입니다. -
중국에서 공증번역이 필요한 서류는 무엇입니까?
공증번역이 필요한 일반서류 : 대학입학을 위한 외국학력증명서 및 졸업장, 취업허가를 위한 외국범죄경력조회, 배우자비자를 위한 결혼증명서, 사업자등록을 위한 외국회사 서류, 법원 서류, 의료기록, 특허 등.
언어
-
어떤 언어를 다루나요?
우리는 중국어와 24개 이상의 언어(영어, 일본어, 한국어, 프랑스어, 독일어, 러시아어, 스페인어, 포르투갈어, 이탈리아어, 아랍어, 페르시아어(페르시아어), 터키어, 히브리어, 태국어, 베트남어, 인도네시아어, 말레이어, 힌디어, 벵골어, 우르두어, 타밀어, 핀란드어, 스웨덴어, 노르웨이어, 덴마크어, 네덜란드어, 광둥어 및 중국어 번체)를 번역합니다. -
아랍어, 페르시아어, 힌디어와 같은 희귀 언어를 처리하시나요?
예. 이는 전문 분야입니다. 일대일로 및 BRICS 관련 프로젝트로 인해 중국어에서 아랍어로, 중국어에서 힌디어로의 수요가 점점 늘어나고 있습니다. 희귀 언어 쌍에 대한 가격은 번역가의 부족함(계층에 따라 1000자당 220~650엔)을 반영하지만 용량은 안정적입니다. -
두 개의 외국어(예: 영어에서 스페인어로)를 번역할 수 있나요?
예, 설정된 쌍(영어←스페인어, 영어⇔독일어, 영어⇔러시아어 등)의 경우 직통 번역기를 통해 라우팅할 수 있습니다. 이국적인 외국인 대 외국인 쌍의 경우 필요할 때 중국어를 중심으로 사용하는 경우가 있습니다. 작업 흐름을 투명하게 공개하겠습니다. -
중국어 번체(繁体) 번역을 하시나요?
예. 우리는 대만, 홍콩, 마카오 시장에 지역 어휘(때때로 港台용语라고도 함)에 주의를 기울여 중국어 번체를 제공합니다. 마케팅이나 현지화를 위해 광둥어 스타일의 구어체 중국어도 제작할 수 있습니다. -
광동어(粤语) 통역을 제공합니까?
예 — 법률, 비즈니스 및 지역 사회 서비스 상황에 대해 중국어 ← 광둥어 통역사 및 번역가를 이용할 수 있습니다. 일반적인 사례: 홍콩 본토 M&A, 광둥어를 사용하는 증인이 포함된 법적 증언, 광둥어를 대상으로 한 미디어 현지화. -
어떤 언어를 전달하는 데 가장 오랜 시간이 걸리나요?
희귀 언어(페르시아어, 히브리어, 그리스어, 몽골어, 라오스어, 버마어)에는 번역자 풀이 더 작으므로 예약에 더 많은 리드 타임이 필요합니다. 5,000자 미만의 경우 영업일 기준 5~10일을 계획하고 대규모 프로젝트의 경우 더 길게 계획하세요. 일반적으로 급행 추가 요금을 내고 신속하게 처리할 수 있습니다.
프로세스
-
견적은 어떻게 받나요?
문서를 chi@en-ch.com으로 보내거나 WeChat(+86 139 2416 6640)으로 메시지를 보내거나 당사 사이트의 문의 양식을 사용하세요. 소스/타겟 언어, 마감일, 참고 자료를 포함하세요. 근무일 기준 영업일 기준 2시간 이내에 견적과 일정을 답변해 드립니다. -
최소 주문 규모는 얼마입니까?
중국어⇔영어의 경우 400자 정도의 작은 작업도 허용됩니다. 다른 언어의 경우 최소값은 1000자입니다. 증명서와 짧은 서류는 개당 요금이 청구됩니다(50~120엔). 활성 계정이 있는 기존 고객에게는 최소 요금이 없습니다. -
얼마나 빨리 배송할 수 있나요?
표준 속도는 번역자당 하루에 대략 3000-5000개의 소스 문자입니다. 10,000자 문서는 일반적으로 표준 속도로 영업일 기준 2~3일이 소요됩니다. 급행 추가 요금을 이용하면 주제와 언어 조합에 따라 최대 2~3배 더 빠르게 배송할 수 있습니다. -
어떤 결제 방법을 사용할 수 있나요?
해외 고객의 경우 회사 계좌(Fapiao 선호), Alipay, WeChat Pay 및 PayPal로 은행 송금하세요. 지속적인 관계를 위해 우리는 월별 청구를 제공합니다. 신규 고객은 일반적으로 30-50% 보증금, 배송 잔액을 지불합니다. -
Fapiao(중국 세금계산서)를 발행해 주시나요?
예. 매입세금 공제가 필요한 B2B 고객을 위해 VAT 특별송장(增值税专用发票)이나 일반송장(普通发票)을 발행해 드립니다. VAT 특별 송장은 견적에 6%를 추가합니다. 일반 송장에는 3%가 추가됩니다. 결제 후 당일 전자적으로 Fapiao를 보내드립니다. -
이미지, PDF 또는 스캔한 페이지가 포함된 문서를 보낼 수 있나요?
예. 우리는 스캔한 PDF, 사진으로 찍은 문서, 이미지가 포함된 텍스트에 대한 사내 OCR 및 DTP 기능을 갖추고 있습니다. 복잡한 DTP(InDesign, Illustrator, Sketch)는 복잡성에 따라 페이지당 50~200엔이 별도로 청구됩니다. -
서식/DTP가 포함된 번역을 제공합니까?
예. 번역료에는 간단한 서식(Word, PowerPoint, Excel)이 포함되어 있습니다. 복잡한 레이아웃(InDesign의 브로셔, 다국어 카탈로그, 그림이 포함된 기술 매뉴얼)은 별도의 DTP 품목으로 견적됩니다. 필요한 경우 인쇄 가능한 PDF를 제공합니다. -
기계번역이나 프리랜스 플랫폼과 어떻게 다른가요?
기계 번역(Google, DeepL, ChatGPT)은 빠르지만 법률, 인증 또는 출판 수준의 작업에서는 신뢰할 수 없습니다. 용어를 잘못 번역하고 문화적 뉘앙스를 놓칠 수 있으며 공식적인 사용을 위해 인증할 수 없습니다. 프리랜서 플랫폼의 품질은 매우 다양합니다. 우리는 실제 법인, 전문 책임 보장, 23년의 실적 및 원어민 리뷰를 통해 책임 있고 인증된서비스를 제공합니다.
해석
-
회의에 동시통역을 제공합니까?
예. 우리는 중국어, 영어, 일본어, 한국어, 프랑스어, 독일어, 러시아어, 스페인어, 포르투갈어, 아랍어 및 기타 주요 언어로 AIIC 수준 및 수석 회의 통역사를 배치합니다. 표준 팀 규모는 세션당 언어별로 부스당 통역사 2명입니다. -
동시통역 비용은 얼마인가요?
Conference SI 비용은 일반적으로 언어 쌍, 과목 전문 분야 및 연공서열에 따라 통역사당 하루 4,500~12,000엔입니다. 1일 반나절 컨퍼런스(4시간)에는 일반적으로 부스당 2명의 통역사가 필요합니다. 장비 대여(부스, 헤드셋)는 하루 약 3,000~8,000엔으로 별도입니다. -
회의 시 순차통역을 제공하나요?
예. 비즈니스 회의, 공장 견학, 법원 증언 및 소규모 그룹 환경의 경우 언어 및 주제에 따라 하루 2,500~5,000엔에 순차 통역사를 제공합니다. 짧은 참여에는 반나절 요금과 시간당 요금도 제공됩니다. -
원격/온라인 통역은 어떻습니까?
예. 우리는 Zoom, Microsoft Teams, Webex, Tencent Meeting 및 Interprefy 및 KUDO와 같은 전용 RSI 플랫폼에서 작업하는 원격 동시 통역(RSI) 통역사를 경험했습니다. 요금은 일반적으로 현장 SI보다 20~30% 저렴합니다. -
통역 장비 대여 서비스를 제공할 수 있나요?
예. ISO 표준 통역 부스(1인 또는 2인용), Bosch 및 Sennheiser 헤드셋, 마이크, 기술 직원을 임대합니다. 장비를 국내로 배송하고 현장 기술자를 제공할 수 있습니다. -
통역사를 얼마나 미리 예약해야 합니까?
희귀 언어나 대규모 회의의 경우 리드 타임은 4~8주가 이상적입니다. 공통 쌍(중국어 ← 영어/일본어/한국어)의 경우 1~2주 전에 사전 공지 후 직원을 파견할 수 있는 경우가 많습니다. 긴급 예약(1주 미만)에는 30~50%의 추가 요금이 부과되며 이용 가능 여부에 따라 달라집니다.
회사
-
사업을 하신 지 얼마나 되셨나요?
Translation China(Guangzhou Guanri Translation Service Co., Ltd. 广州市贯日翻译服务有限公司)는 2003년부터 23년 넘게 지속적으로 운영해 왔습니다. 저희는 광저우 대리점으로 시작하여 현재 베이징, 상하이, 심천 등 중국 전역에 7개의 지사를 운영하고 있습니다. -
사무실은 어디에 있나요?
본사: 광저우시 웨슈구 환시 동로 371번지 광저우 세계 무역 센터 사우스 타워 2410호. 지점: 베이징(조양구), 상하이(홍커우구), 선전(화창북), 둥관, 청두(쓰촨), 난닝(광시), 창사(후난). -
일반적인 고객은 누구입니까?
중국으로 진출하는 Fortune 500대 다국적 기업, 세계로 진출하는 중국 SOE 및 민간 기업, 정부 기관, 법률 회사, 해외 시장으로 수출하는 제조업체, 회의 주최자, 출판사, 대학 및 인증된 개인 문서가 필요한 부유층 개인. 주목할만한 클라이언트 산업: 법률, 금융, 제조, 에너지, 제약, IT. -
전문가 책임 보험에 가입되어 있나요?
예. 우리는 입증 가능한 고객 손실을 초래하는 번역 오류에 대해 전문적인 면책 보장을 제공합니다. 보장 한도 및 청구 절차는 서비스 계약에 자세히 설명되어 있습니다. 이는 기업 계약의 표준입니다. -
장기고객이 되려면 어떻게 해야 하나요?
첫 번째 프로젝트 후에는 협상된 요금, 월별 청구, 전담 프로젝트 관리자, 용어 데이터베이스 및 우선순위 예약 기능을 갖춘 계정을 설정할 수 있습니다. 대부분의 반복 고객은 2-3개의 프로젝트 내에서 이 구조로 이동합니다. 연간 계약은 가장 좋은 가격과 고정된 용량을 제공합니다. -
프리랜서 번역가를 고용하시나요?
그렇습니다. 우리는 해당 분야에 대한 전문 지식을 갖춘 인증된 번역가를 지속적으로 모집합니다. 이력서, 언어 쌍, 전문 영역 및 샘플 번역과 함께 이메일(chi@en-ch.com)을 통해 지원하십시오. 특히 업계 전문 지식을 갖춘 원어민 번역가를 환영합니다.
질문에 답변이 없나요? 부르다 +86 139 2416 6640 또는 이메일 chi@en-ch.com