证件翻译都有哪些注意事项?
随着中国经济的发展,加入世贸组织,我们国家与外国的的交流也日益增多,不少外国友人来到中国,同时国内也有不少人到国外进行学习、就业等,如此就难免需要进行证件翻译了。当他们学习归来也需要办理相应的证件,这就需要对证件进行翻译。但是在进行证件翻译的过程中,大家需要了解一些关于翻译的的事项。无论您客户还是翻译者都要了解以下的这些事项,来确保翻译工作的正常进行,以及翻译结果的准确性。
首先是需要客户在给翻译公司证件的时候注意事项:确保证件文件的清晰明了和完整。如果需要快递或者其他人代送的,要注明详细地址、姓名、手机联系方式,以免丢失。还要跟证件翻译公司确定好取件的时间,避免不必要的麻烦。
最后就是翻译者需要注意的问题了:
1、翻译出的证件的排版格式要和原文保持一致。翻译风格上的要清晰明了,可以提高通过率。
2、由于我们国家和其他国家在书写上的习俗不同,所以在书写时注意一些的格式,书写日期格式需要注意适当转变,而需要根据实际情况进行翻译、转变。
3、证件上面的盖章、签名签字也都需要进行翻译,注意翻译的准确性。
4、被翻译的证件要了解清楚,要确保证件上所有项目要翻译完整,不可漏掉。 |